当前位置: 泰国虎 >> 泰国虎的形状 >> 乔治middot西尔泰什诗选
在第一届世界诗歌节开幕式上发言,年
视频内容及诗人简介,由外国诗歌精选独家翻译/编译:
值此第一届世界诗歌节召开之际,暨纪念泰戈尔获得诺奖一百周年、维韦卡南达诞辰一百五十周年,我谨以后者的言辞作为开始。他曾说过:万物的差异,不是种类之大异,而是程度之小别,因为“合而为一”,乃是世界的秘密。今日在此发言,我虽才疏学浅,却深感荣幸与意外。作为诗人,我们相聚一堂,在座不乏有少年立志奉献诗歌者--诗歌是亘古而恒新的艺术,我们将为之添加些许荣耀。我们写诗,不为金钱,而为艺术,因为它将我们捕获,正如历史将某些人物裹挟而去。下面将为各位朗读的第一首诗为《没有脸孔的人》:
一个没有脸孔的人
你不能触摸
不可想象
也无法看到
他涉过空气,没有脸庞
如有刀刃的器物
如斯沃琪挂钟
如山间的一阵晕眩
如云,在池塘寻找自己的身影
如无镜之像
如词语,如吐气,如呼喊
乔治.西尔泰什(GeorgeSzirtes,-),匈牙利裔英国诗人、画家、翻译家。出生于匈牙利,其父母是集中营的幸存者,年布达佩斯起义之后(起义被苏军镇压,多平民被打死,20万人逃亡西方),全家移民英国。
西尔泰什曾在哈罗艺术学校、利兹艺术设计学院求学,专攻绘画。在利兹时遇到马丁.贝尔(前战地记者,独立政治活动家),后者鼓励其从事诗歌创作。其时西尔泰什的诗风已初露端倪--融合了英国的个人主义,以及欧洲的神话和民间传说。他
转载请注明:http://www.aideyishus.com/lkzp/493.html